Основным критерием завершенности образовательного процесса по подготовке бакалавров является освоение обучающимся не менее 203 кредитов теоретического обучения, а также не менее 27 кредитов практик, 12 кредитов итоговой аттестации. Всего 240 кредитов.
4 года.
-
Присуждаемая степень / квалификацияБакалавр языкознания по образовательной программе 6В02302 «Переводческое дело»
-
Наименование профессии / перечень должностей специалистаПереводчик – референт Гид-переводчик Переводчик-лингвист Переводчик-синхронист Переводчик по художественному переводу
-
Уровень квалификации по ОРК (отраслевая рамка квалификации)6
-
Область профессиональной деятельности- культуры и межкультурной коммуникации - международных связей; - издательского дела; - средств массовой информации; - информационно-аналитическая;
-
Объект профессиональной деятельности- бюро по переводу; - учреждения культуры; - международные организации; - различные информационно-аналитические службы; - посольства и представительства, министерства; - агентства по туризму; - издательства; - научно-исследовательские институты; - редакции журналов и газет (должности редактора, журналиста); - приемные в различных компаниях (секретарь-референт); - пресс-центры; - литературные союзы; - библиотеки
-
Виды профессиональной деятельности- переводческая; - экспериментально-исследовательская; -научно-исследовательская; - организационно-управленческая; - производственно-управленческая; -информационно-аналитическая.
Результаты обучения по модулю:
Данный модуль раскрывает такие аспекты как: социально-культурные, экономико-правовые, экологические знания, коммуникативные умения, применение информационных технологии с учетом современных тенденций развития общества.
Результаты обучения по модулю:
Модуль 2 способствует овладению обучающимися базовых знаний по основному иностранному языку (английскому). После изучения дисциплин данного модуля, у обучающихся появится возможность применять полученные знания в письменной и устной коммуникации, оценивать реалии и национально - культурные особенности страны изучаемого языка, аргументировать и отстаивать собственное мнение.
Результаты обучения по модулю:
Изучение дисциплин данного модуля предоставит обучающимся возможность проводить грамматический, синтаксический, морфологический, контекстуальный и этимологический анализ языковых единиц, интегрировать полученные знания из различных областей в учебном процессе.
Результаты обучения по модулю:
Профессионально-языковой практикум способствует развитию коммуникативной и межкультурной компетенций и выработке культурно-адекватной стратегии и тактики речевого общения в профессионально-ориентированных ситуациях будущего переводчика. Основной целью обучения является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции и совершенствование культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия.
Результаты обучения по модулю:
Дисциплины в модуле носят ярко выраженный прагма-профессиональный характер. Целью является формирование у будущих переводчиков профессионально ориентированных компетенций как субъектов межкультурного взаимодействия через усвоение фундаментальных факторов профессиональной деятельности переводчика.
Результаты обучения по модулю:
Целью дисциплин Модуля 6 является дать возможность обучающимся овладеть языковыми средствами в рамках профессиональной коммуникативной ситуации, осуществлять поиск, анализ и оценку специализированной информации на английском языке, необходимой для понимания и решения учебных задач.
Результаты обучения по модулю:
С развитием экономического сотрудничества с зарубежными странами возможность перевода текстов в области экономики и банковского дела приобретает особое значение. Сформированность фундаментальных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональных переводчиков в области отраслевого перевода являются целью данной модули.
Результаты обучения по модулю:
Целью данного модуля является подготовка высококвалифированных специалистов в сфере международного взаимодействия, обладающих навыками и умениями организации международных переговоров и освещения международных событий в формате новостных блоков. Студенты знакомятся с основами ведения нормативной документации и организации новостной информации, а также ориентируются на их перевод.