• logo
  • shakarim
    u n i v e r s i t y
Образовательные программы
6B02302 - Переводческое дело
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело входит в область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки.

Введение
2022 год - 26 место 2023 год - 28 место Образовательная программа В03602 «Переводческое дело» разработана на кафедре иностранных языков, факультета филологии университета имени Шакарима города Семей. Особенность образовательной программы разработана на основе компетентностной модели подготовки специалистов, которая обеспечивает потребности рынка труда и требования работодателей. Данная модель представляет собой описание ключевых компетенций выпускников, уровня их подготовленности и готовности к выполнению конкретных профессиональных функций. Уникальность образовательной программы В03602 «Переводческое дело» является обеспечение условий для получения полноценного, качественного профессионального образования, профессиональной компетенции в области переводческого дела. Сферой профессиональной деятельности выпускника являются: - административно-управленческая сфера; - сфера культуры и межкультурной коммуникации; - сфера международных связей; - сфера издательского дела; - сфера средств массовой информации; - информационно-аналитическая сфера и в других сферах. При реализации образовательной программы предусматривается применение в учебном процессе инструментов искусственного интеллекта, тем самым развивая цифровые компетенции у обучающихся в быстроменяющей технологической среде. Образовательная программа предусматривает обучение студента с особыми образовательными потребностями в условиях высшего учебного заведения, а также его социализацию и интеграцию в общество.
Основным критерием завершенности образовательного процесса по подготовке бакалавров является освоение обучающимся не менее 203 кредитов теоретического обучения, а также не менее 27 кредитов практик, 12 кредитов итоговой аттестации. Всего 240 кредитов.
4 года.
Цель
Подготовка квалифицированных переводчиков иностранных языков, соответствующих международным стандартам владения иностранными языками и компетенциям в области межкультурной коммуникации, готовых к профессиональному росту, социальной и профессиональной мобильности.
Квалификационная характеристика выпускника
  • Присуждаемая степень / квалификация
    Бакалавр языкознания по образовательной программе 6В02302 «Переводческое дело»
  • Наименование профессии / перечень должностей специалиста
    Переводчик – референт Гид-переводчик Переводчик-лингвист Переводчик-синхронист Переводчик по художественному переводу
  • Уровень квалификации по ОРК (отраслевая рамка квалификации)
    6
  • Область профессиональной деятельности
    - культуры и межкультурной коммуникации - международных связей; - издательского дела; - средств массовой информации; - информационно-аналитическая;
  • Объект профессиональной деятельности
    - бюро по переводу; - учреждения культуры; - международные организации; - различные информационно-аналитические службы; - посольства и представительства, министерства; - агентства по туризму; - издательства; - научно-исследовательские институты; - редакции журналов и газет (должности редактора, журналиста); - приемные в различных компаниях (секретарь-референт); - пресс-центры; - литературные союзы; - библиотеки
  • Виды профессиональной деятельности
    - переводческая; - экспериментально-исследовательская; -научно-исследовательская; - организационно-управленческая; - производственно-управленческая; -информационно-аналитическая.
Карта учебных модулей по формированию компетенций
Модуль 1. Основы общественных и гуманитарных знаний

Результаты обучения по модулю:

Данный модуль раскрывает такие аспекты как: социально-культурные, экономико-правовые, экологические знания, коммуникативные умения, применение информационных технологии с учетом современных тенденций развития общества.

Модуль 2. Базовая языковая подготовка

Результаты обучения по модулю:

Модуль 2 способствует овладению обучающимися базовых знаний по основному иностранному языку (английскому). После изучения дисциплин данного модуля, у обучающихся появится возможность применять полученные знания в письменной и устной коммуникации, оценивать реалии и национально - культурные особенности страны изучаемого языка, аргументировать и отстаивать собственное мнение.

Модуль 3. Теоретические основы изучаемого языка

Результаты обучения по модулю:

Изучение дисциплин данного модуля предоставит обучающимся возможность проводить грамматический, синтаксический, морфологический, контекстуальный и этимологический анализ языковых единиц, интегрировать полученные знания из различных областей в учебном процессе.

Модуль 4. Профессионально-языковой

Результаты обучения по модулю:

Профессионально-языковой практикум способствует развитию коммуникативной и межкультурной компетенций и выработке культурно-адекватной стратегии и тактики речевого общения в профессионально-ориентированных ситуациях будущего переводчика. Основной целью обучения является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции и совершенствование культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия.

Модуль 5. Основы переводческой деятельности

Результаты обучения по модулю:

Дисциплины в модуле носят ярко выраженный прагма-профессиональный характер. Целью является формирование у будущих переводчиков профессионально ориентированных компетенций как субъектов межкультурного взаимодействия через усвоение фундаментальных факторов профессиональной деятельности переводчика.

Модуль 6. Профессионально - коммуникативный

Результаты обучения по модулю:

Целью дисциплин Модуля 6 является дать возможность обучающимся овладеть языковыми средствами в рамках профессиональной коммуникативной ситуации, осуществлять поиск, анализ и оценку специализированной информации на английском языке, необходимой для понимания и решения учебных задач.

Модуль 7. Переводческо-исследовательский

Результаты обучения по модулю:

С развитием экономического сотрудничества с зарубежными странами возможность перевода текстов в области экономики и банковского дела приобретает особое значение. Сформированность фундаментальных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональных переводчиков в области отраслевого перевода являются целью данной модули.

Модуль 8. Профессионально- прикладной

Результаты обучения по модулю:

Целью данного модуля является подготовка высококвалифированных специалистов в сфере международного взаимодействия, обладающих навыками и умениями организации международных переговоров и освещения международных событий в формате новостных блоков. Студенты знакомятся с основами ведения нормативной документации и организации новостной информации, а также ориентируются на их перевод.